💙シンガポール鉄道史漫画(英語版)ちょこっと公開
![](https://millie-may.net/wp/wp-content/uploads/2023/08/header_sgm_eng.png)
奈良での鉄道×英語教室イベントに合わせて、少しずつ翻訳をすすめているシンガポール鉄道史漫画の冒頭を公開します。
👇日本語版と見比べてみよう!
![](https://millie-may.net/comics/sg1/1.png)
本編
![](https://millie-may.net/wp/wp-content/uploads/2023/08/sgm_eng1.png)
![](https://millie-may.net/wp/wp-content/uploads/2023/08/sgm_eng2.png)
![](https://millie-may.net/wp/wp-content/uploads/2023/08/sgm_eng3.png)
どうやって翻訳してるの?
chatGPTにセリフをそのまま入力して英訳してもらう
↓
英語の上手い母と相談して添削
(chatGPTは擬人化を微妙に理解できていないため、代名詞の間違いが非常に多い)
↓
シンガポールの方に見ていただいて慣用的表現・文化の描写などを修正
という手順です。
👇chatGPTにベタ打ちした状態
![](https://millie-may.net/wp/wp-content/uploads/2023/08/sgm_eng4.png)
👇母と相談して修正
![](https://millie-may.net/wp/wp-content/uploads/2023/08/sgm_eng5.png)
大変な作業なので母にはギャラをちゃんと出してます! その点はご安心を。
とりあえず第1章翻訳しきるのが目標です。